Skip to content
आजकल निज़ार कब्बानी जी की कविताओं में डूबा हुआ हूँ. अब उर्दू-अरबी तो आती नहीं है, सो उनकी अनुवादित कविताओं का ही लुत्फ़ उठा रहा हूँ जो यहाँ-वहाँ अंतरजाल पर बिखरी हुई है. उनकी अधिकांश कवितायें अंग्रेजी में अंतरजाल पर ढूंढ कर पढ़ी और कुछ कविताओं का हिंदी अनुवादित संस्करण सिद्धेश्वर जी के कर्मनाशा एवं कबाड़खाना पर पढ़ने को मिली. एक प्रयास मैंने भी किया अनुवाद करने का, यह संभव है की यह पहले से ही अनुवादित हो हिंदी में, मगर ढूँढने पर भी मेरी नजर में नहीं आया. फिलहाल आप सब से इसे साझा कर रहा हूँ. यहाँ शीर्षक भी मेरा ही दिया हुआ है. मूल कविता का शीर्षक I conquer the world था. अगर कहीं कुछ खोट हो तो आप विद्वजनों से सुधार की उम्मीद भी करता हूँ.
हार-जीत
मैंने जीता है दुनिया को
अपने शब्दों से
जीता है अपनी मातृभाषा को
संज्ञा, सर्वनाम, विशेषण एवं वाक्यविन्यासो से.
मैंने मिटा दिया अस्तित्व
उन शुरुवाती क्षणों का
और धारण किया शरीर, एक नई भाषा का
जिसमें सम्मिलित हैं -
जल-संगीत एवं अग्नि का दस्तावेज
मैंने प्रकाशित किया है, अगली पीढ़ी को
और रोक दिया है समय को उन आँखों में
और मिटा दिए हैं उन सब लकीरों को,
जो हमें जुदा ना कर सकें
आज, इसी क्षण से...
Related Posts:
हम लड़ेंगे साथीआज बस एक पुरानी कविता आपके सामने -
हम लड़ेंगे साथी हम लड़ेंगे साथी,उदास मौसम के लिए हम लड़ेंगे साथी,गुलाम इच्छाओं के लिए हम चुनेंगे साथी,जिन्दगी के टु… Read More
एक अप्रवासी का पन्नाबात अधिक पुरानी नहीं है...मात्र एक साल पुरानी...अब एक साल में कितने दिन, कितने महीने, कितने हफ्ते और कितने घंटे होते हैं, यह गिनने बैठा तो लगता है जैस… Read More
ईमानदारी बनाम भ्रष्टाचार
आज
अपने वैसे भारतीय मित्रों को देखता हूँ जो फिलहाल विदेश में बसे
हुए हैं, लगभग वे सभी "आप" के समर्थक हैं. आखिर ऐसा क्या है जो भारतियों को
विदेश में… Read More
मशाला चाय - दिव्य प्रकाश दुबेदिव्य भाई की पहली किताब(टर्म्स एंड कंडीशंस एप्लाई) एक ही झटके में पूरा पढ़ गया था. और पढने के बाद दिव्य भाई को अपना ओनेस्ट ओपिनियन भी दिया था फेसबुक के… Read More
देवयानी पर उठे बवाल संबंधित कुछ प्रश्न हमारे कई मित्र इस बात पर आपत्ति जता रहे हैं कि देवयानी मामले में भारत सरकार इतनी आक्रामक क्यों है? जबकि दुसरे अन्य मामलों में ऐसा नहीं था. मेरे कुछ… Read More
mul kavita kaa link dae chahey english kaa hi kyun naa ho us sae translation ko smajhna aasan hoga
ReplyDeletemul kavita kaa link dae chahey english kaa hi kyun naa ho us sae translation ko smajhna aasan hoga
ReplyDeleteबहुत सुन्दर | धन्यवाद|
ReplyDeletejnaab yeh hunar hme bhi sikhaa do .akhtar khan akela kota rajsthan
ReplyDeleteकिसी को शब्द में समेटने की चाह, न जाने कितने पक्ष छोड़ आती है।
ReplyDeleteपढोगे लिखोगे तो होगे खराब ,
ReplyDeleteअब बियाह काहे नय करते हो नवाब ....
पढते रहो , पढाते रहो ...
खूबसूरत
बहुत खूब.
ReplyDeleteThis comment has been removed by a blog administrator.
ReplyDeleteवाह रचना जी.. वाह..
ReplyDeleteमैं बस अभी दफ्तर से लौटा और आपका सुबह का कमेन्ट भी देखा और ये कमेन्ट भी.. :)
दफ्तर में आज Gmail में कुछ दिक्कत आ रही थी.. सो दिन में नहीं देख पाया.. :(
चर्चा-मंच पर हैं आप
ReplyDeleteपाठक-गण ही पञ्च हैं, शोभित चर्चा मंच |
आँख-मूँद के क्यूँ गए, कर भंगुर मन-कंच |
कर भंगुर मन-कंच, टिप्पणी करते जाओ |
प्रस्तोता का करम, नरम नुस्खा अपनाओ |
रविकर न्योता देत, द्वार पर सुनिए ठक-ठक |
चलिए रचनाकार, लेखकालोचक-पाठक ||
शुक्रवार
चर्चा - मंच : 653
http://charchamanch.blogspot.com/
सर्वप्रथम नवरात्रि पर्व पर माँ आदि शक्ति नव-दुर्गा से सबकी खुशहाली की प्रार्थना करते हुए इस पावन पर्व की बहुत बहुत बधाई व हार्दिक शुभकामनायें।
ReplyDeleteजो हमें जुदा ना कर सकें
आज, इसी क्षण से...
मांगता हूँ तेरे से दुआ ऐ ख़ुदा।
मानव से मानवता कभी हो न ज़ुदा॥
बेहतरीन रचना का सुंदर अनुवाद्…।